Учу грустную песню на болгарском языке.
Перевод мой и скорей всего не точный и с ошибками
ТЕКСТ:
Далеч от мен, далеч от мен, и тук, и там, и има те, и няма те. Защо, не знам бродиш ти, навярно в нощта с една луна.
Далеко от меня и здесь и там и есть ты и нет тебя. Почему, не знаю бродишь ты наверное в ночи под луной.
Далеч от мен, далеч от мен, без дом, без бряг. И молих се, за тебе аз без дъх, без глас. И в слъзите топли на дъжда теб виждах пак.
Далеко от меня, без дома без берега. И молилась за тебя без дыхания без голоса (про себя). И в теплых слезах дождя снова тебя видела.
За теб любов, за теб любов в нежност и в ярост аз живях. И сякваш в сън — добър и лош, по пътя невъзможен аз вървях. Eдин и същ, този дъжд все вали, вали.
За твою любовь в нежности и в ярости я жила. И как будто во сне — хорошем и плохом, по пути невозможному я шла. Один и тот же дождь все шел и шел.
За теб любов, за теб любов умирах и възкръсвах всеки миг. Дали сгреших, дали сгреших — аз нищичко за утре, не спестих. А този дъж, упорит — все вали, вали.
За твою любовь умирала и воскресала каждый миг. Может быть я ошиблась — я ничего до завтра не оставила. А этот дождь упорно все идет и идет.
Далеч от мен, далеч от мен, без дом, без бряг И молих се, за тебе аз без дъх, без глас. И в слъзите топли на дъжда теб виждах пак.
Един и същ, този дъжд все вали, вали.
За теб любов, за теб любов умирах и възкръсвах всеки миг. Дали сгреших, дали сгреших — аз нищичко за утре, не спестих. А този дъж, упорит — все вали, вали.
И има те, и няма те — Защо, любов?
И есть ты и нет тебя — Почему? любовь?
© 2007 Всички права запазени! ℗ Тони Димитрова
http://www.tonidimitrova.bg/